# -*- coding: utf-8 -*-
# License CC BY-NC-SA 4.0

Ceci n'est pas une ***iPod 🪬 Cast***


في عصر قديم، عاشَتْ أسطورة موسى وشهيرة الشهيرة، الجميلة والأنيقة. لم تكن حياته مجرد قصة عادية، بل كانت كالحكايات الساحرة التي تجذب القلوب والعقول. ولد لهما ابن، سماه موسى، كما ورد في السجلات القديمة. ولكن هل كانت نهاية القصة؟ لا، بالطبع لا. لأن في عالم الخيال والحكايات، كل شيء ممكن، حتى السحر والمفاجآت الغير متوقعة. فلنتابع القصة ونرى ما الذي يخبئه المستقبل لموسى ولسعيه إلى السعادة في عالم سحري وخيالي

¡We🔥Come!

⁎⁎⁎ ⁎⁎⁎ X ⁎⁎⁎ ⁎⁎⁎

****Sync 🪬 Studio****

*** *** Y *** ***

Click the image for a quick introduction.

Vivre dans un autre monde 🦋✨🐈


Il est parfois nécessaire de changer de décor, de quitter les souvenirs qui résonnent comme des échos d’un passé lourd. Dans ce monde, il n’y a pas de critiques, pas de regards pesants, pas de voix qui jugent. Ici, tu n’es plus cet homme paralysé par ses pensées, mais un petit chaton curieux, joueur, qui cherche simplement à toucher un éclat de magie.

Dans cette histoire, tu es ce chaton, léger et espiègle, sautillant sur la pelouse à la poursuite d’une babiole de lumière – une papillonne gracieuse. Elle t’invite sans un mot, par ses mouvements dansants. Mais elle sait plus que toi. Elle sait où se trouvent les trésors d’enfance, les douceurs qui ramènent un sourire pur : une couronne en chocolat, un petit champignon sucré, une meringue délicate. Pour mériter ce chemin, il te faudra jouer. Trois fois, tu tenteras de la divertir, trois fois, tu découvriras quelque chose de nouveau.


🦋✨❔✨😻 Chaton, l’herbe tendre sous ses pattes, observe. Papillonne, ses ailes iridescentes capturant chaque rayon de lumière, danse dans l’air. Une tentation, un défi.


I see you glimmering, dancing so high,
Your colors bloom, painting the sky.
I jump, I leap, I reach your trail,
But you flutter again, beyond the veil.


Je te vois scintiller, danser là-haut,
Tes couleurs éclatent, comme un pinceau.
Je saute, je bondis, je poursuis ta trace,
Mais tu t’envoles encore, dans l’espace.


Ты сверкаешь, танцуешь, так высоко,
Твои цвета – словно неба стекло.
Я прыгаю, тянусь, хватаю твой след,
Но ты улетаешь, оставляя лишь свет.



🦋✨☀️✨😻 Le chaton se glisse à travers l’ombre d’un trèfle, ses mouvements précis mais joyeux. Papillonne virevolte juste à la limite de son regard, comme pour l’inviter à continuer.


Little butterfly, where do you hide?
You flicker away, like waves on the tide.
But I will not stop, my heart's set on play,
Your treasures will guide me at the break of day.


Petite papillonne, où te caches-tu ?
Tu scintilles au loin, dans un jeu inattendu.
Mais je ne m’arrête pas, je poursuis mes rêves,
Tes trésors guideront mon cœur sans trêve.


Бабочка милая, где ты паришь?
Твой свет исчезает, как вечерний камыш.
Но я не сдаюсь, ведь надежда горит,
И твой путь к сокровищам меня вдохновит.



🦋✨❤️✨😻 Le chaton saute, fait une pirouette dans les airs, retombe doucement. Papillonne éclaire l’espace autour d’elle d’un éclat magique, traçant des arabesques invisibles.


Your wings leave a trail, a shimmer of gold,
A story untold, in the air so cold.
I chase and I pounce, to catch just a spark,
But you fly beyond, like a song in the dark.


Tes ailes laissent un sillage, un reflet doré,
Une histoire cachée, dans l’air figé.
Je poursuis, je bondis, pour saisir une étincelle,
Mais tu t’envoles encore, comme un chant éternel.


Твои крылья оставляют сияющий след,
Историю скрытую, её больше нет.
Я бросаюсь за искрой, хватаю её,
Но ты снова взмываешь, как песня ручья.



🦋✨🍰✨😻 Le chaton, déterminé mais amusé, prend une pause. Avec un sourire intérieur, il s’élance une dernière fois. Cette fois, Papillonne s’arrête. Doucement, elle se pose sur son nez, et dans un murmure presque inaudible, elle partage son secret :


I fly through gardens, through flowers, through time,
I carry a world, where all is sublime.
There is a portal, deep in the wood,
Where joy and laughter forever stood.


Je vole à travers jardins, fleurs et temps,
Je porte un monde où tout est vibrant.
Il est un portail, caché dans la forêt,
Où joie et lumière ne s’arrêtent jamais.


Я летаю в садах, в цветах и веках,
Я несу с собой мир в сверкающих лучах.
В лесу есть портал, он скрыт от глаз,
Где счастье и смех звучат каждый раз.





🦋✨⛵️✨😻

⁎⁎⁎ ⁎⁎⁎ XXX ⁎⁎⁎ ⁎⁎⁎

*** *** YYY *** ***

The Kraken, [1] a mythical sea monster of legendary proportions, has long haunted the imagination of sailors and storytellers. Originating in Scandinavian folklore, this monstrous cephalopod is said to dwell in the depths of the ocean, surfacing only to drag entire ships into its maw or to create whirlpools capable of swallowing fleets. Its legacy as a symbol of the unknown and untamed sea reflects humanity’s historical relationship with the mysterious forces of nature.

The **Treasure ✨ Island**


La pluie froide martelait la terre, le vent arrachait les feuilles des arbres et frappait aux fenêtres, comme un invité indésirable demandant à entrer. Le ciel, enveloppé dans un gris monotone, semblait se fondre dans l’horizon. Le bruit des gouttes sur les toits formait une mélodie mélancolique, une symphonie de quête éternelle : l’espoir de trouver un jour une vie meilleure.

Un garçon-rêveur et une fille-artiste avançaient dans les rues désertes, enveloppés dans leurs écharpes et leurs pensées. Son regard à lui scrutait l’infini, imaginant des mondes au-delà des nuages, là où le vent portait l’odeur de l’océan. Elle, de son côté, le tenait fermement par la main, ses pensées tournées vers un seul but : trouver un abri où se réchauffer, au moins pour un moment.

« Nous y sommes presque, » dit-elle, désignant une petite barrière en bois, à moitié cachée par des buissons. « J’espère seulement… j’espère que tout est en ordre là-bas. »



**Première 🪬 Partie**

L’Abri Caché


La fille s’arrêta brusquement, une ombre d’inquiétude traversant son regard. Ses pensées tourbillonnaient, plus rapides que le vent glacé. Et si la maison n’était pas prête ? Et si les livres traînaient encore sur la table basse, si la vaisselle s’empilait dans l’évier, ou si les coussins étaient en désordre ? Que penserait-il alors ? Verrait-il en moi ce chaos, cette imperfection ?

Le garçon, devinant peut-être son trouble, ralentit et lui offrit un sourire doux, chaleureux, comme un rayon de soleil inattendu au milieu de la pluie.
« Tu sais, » dit-il, presque en chuchotant, « si quelque chose traîne, je t’aiderai à tout remettre en place. Et s’il faut, je fermerai les yeux le temps que tu fasses disparaître ce que tu veux cacher. »

Il posa une main légère sur son épaule, une main rassurante, presque protectrice.
« Ce qui compte, ce n’est pas l’ordre des choses, mais le port où nous arrivons. Aujourd’hui, nous ne cherchons pas une maison parfaite, nous cherchons un endroit pour rêver. Et crois-moi, avec toi, c’est plus que suffisant. »

La fille le regarda, ses doutes peu à peu dissipés par la chaleur de ses mots. Et, pour la première fois depuis que la pluie avait commencé, elle esquissa un sourire.


✨ L’Odyssée du Pirate ✨

Through storms and waves, we set our sail,
With Captain Flint, on a daring trail.
A ship of dreams, bound for the light,
We carved a path through the endless night.


À travers la tempête et les vagues furieuses,
Sous Flint, le capitaine aux âmes courageuses.
Un navire de rêves, vers l’horizon éclatant,
Nous avons tracé notre route dans la nuit battante.


Сквозь шторм и волны наш флаг летел,
Под Флинтом, героем, что славу воспел.
Корабль мечты, к свету вдаль,
Мы пробивали путь через ночную сталь.


🕺✨⛵️✨💃

The Kraken rose, with eyes of fire,
Its roaring echoed, a deadly choir.
But Flint stood firm, his sword in hand,
And led us safely to promised land.


Le Kraken surgit, ses yeux en flammes,
Sa voix grondait, un chant d’infâme.
Mais Flint resta fort, son sabre brillant,
Et nous guida vers un havre flamboyant.


Взмыл Кракен, глаза его горят,
Рык его — как злодейский ад.
Но Флинт стоял, с мечом впереди,
И привёл нас в залив в награде и труде.


🕺✨⛵️✨💃

Oh, winds so cold, oh waves so high,
We braved the seas, beneath the sky.
With Flint’s strong voice, our fears erased,
Through endless storms, our courage placed.


Ô vents glacés, ô vagues déchaînées,
Nous bravions les mers, ciel étoilé.
La voix de Flint, nos peurs balayées,
Dans l'infini, notre courage ancré.


О ветры, холод, о волны круты,
Мы плыли сквозь небо и воды пусты.
Голос Флинта нам страх унес,
И храбрость вложил в наш вечный путь вперёд.




**Deuxième 🪬 Partie**

La maison dans la clairière


Un élégant petit portail en bois s’ouvre sur un sentier entouré d’arbres, menant à une maisonnette nichée au cœur de la forêt. La fille sort une clé délicate de sa poche et ouvre la porte d’un geste sûr. Derrière la fenêtre, une petite silhouette bondit d’excitation — un chien, son fidèle compagnon. La queue fouettant l’air, il aboie de joie en voyant revenir sa maîtresse, mais une certaine méfiance traverse son regard lorsqu’il aperçoit le garçon.

Le garçon, sourire bienveillant, laisse à la fille le soin de rassurer son ami à quatre pattes. Il sait que chaque maison est un univers, et chaque chien, un gardien du seuil.

✨✨ Les étoiles guident les pirates ✨✨

Tard dans le soir calme, sous un ciel infini,
Quand les rêves s’élèvent, que le sommeil s’étire,
Un cri fend les ténèbres depuis le nid :
« Terre en vue ! » éclate dans l’éclat des sourires.

Late in the quiet night, beneath endless skies,
Dreams take flight as sleep whispers and ties,
A cry pierces the dark from the crow’s nest:
"Land ahoy!" fills the air with joyful zest.

Поздним вечером, под звёздным сияньем,
Мечты плетутся в дремотном дыханье,
Крик разносится: «Земля впереди!»
Радость и объятья — мы на пути!

🕺✨🏝✨💃

Les flambeaux brillent, les tambours résonnent,
Les indigènes dansent sous les astres clairs.
Le capitaine Flint, en ami, leur donne
Un sourire franc, un respect sincère.

Torches gleam, and drums resound,
Natives dance under stars profound.
Captain Flint, with a friendly cheer,
Greets old allies he holds dear.

Факелы горят, барабаны гремят,
Под звёздами пляшет родной океан.
Капитан Флинт, улыбнувшись друзьям,
С уважением входит на островной стан.

🕺✨🏝✨💃

Les habitants vivent dans la paix et la mer,
La pêche, le feu, la nature pour terre.
Leur regard transperce, ils lisent en ton âme,
Aide et respect, ici, gardent la flamme.

The islanders live with the sea and the sand,
Fishing and fire, their life is their land.
Their gaze is sharp; they see through the lies,
Respect and thanks, their trust’s the prize.

Здесь люди с природой, как братья, живут,
Ловят рыбу и еду на костре пекут.
Их взгляд прозорлив, насквозь видит душу,
Поблагодари, и они не нарушат.

🕺✨🏝✨💃

Le capitaine murmure : « Mais garde l’esprit clair,
Un spectre veille, jaloux du mystère.
Seuls ceux qui respectent la vie et ses lois
Trouveront la clé de ce qu’on ne voit pas. »

The captain whispers: "But keep your mind keen,
A ghost guards the treasure, unseen and mean.
Only those who honor life’s sacred ways
Will unlock the key to this hidden maze."

Шепчет капитан: «Но будь начеку,
Сокровище стережёт призрак в дыму.
Лишь те, кто чтит законы жизни,
Отыщут ключ к кладовым за кулисами».



**Troisième 🪬 Partie**

Les Voyageurs et l'Île


Dans la chaleur douce de la maison, la petite chien est confortablement installée près de sa maîtresse, tout en gardant un œil curieux sur l'invité. Le feu crépite dans la cheminée, ses flammes dansent et éclairent les visages des deux jeunes. La brise froide de l’extérieur contraste avec l'atmosphère chaleureuse de l'intérieur, remplie de lumière et de calme. Le thé fumant dans les tasses répand un parfum apaisant, et la douceur du moment se fait sentir.

Le garçon rêveur, le regard lointain, commence à raconter une nouvelle histoire de leur aventure. Il parle d’un île mystérieuse qu'ils viennent de découvrir, où la magie et les dangers se côtoient. Et, dans l'obscurité de la nuit, alors que la lune brille haut dans le ciel, le rituel ancien des chamans commence.

✨✨✨ Les Voyageurs et la Lune ✨✨✨

Les dangers derrière nous, l'île devant,
Le vent qui nous a guidés, la mer qui s'efface.
Mais notre mission ne s'arrête pas là,
Car la jungle cache des mystères profonds.


The dangers behind us, the island ahead,
The wind that guided us, the sea that fades away.
But our mission doesn’t end here,
For the jungle hides deep mysteries.


Опасности позади, остров впереди,
Ветер, что вел нас, море исчезает.
Но наша миссия на этом не заканчивается,
В джунглях скрыты глубокие тайны.

🕺✨🔥✨💃

La lune éclaire nos pas, le tambour résonne,
Les esprits dansent sous les étoiles sacrées.
Les ancêtres nous montrent leur chemin,
À travers le rythme, nous allons avancer.


The moon lights our steps, the drum resounds,
The spirits dance under sacred stars.
The ancestors show us their way,
Through the rhythm, we shall move forward.


Луна освещает наши шаги, барабан звучит,
Духи танцуют под священными звездами.
Предки показывают нам путь,
Через ритм мы будем двигаться вперёд.


🕺✨🔥✨💃

Dans le silence, les chants se mélangent,
Le feu s’élève, les ombres s’entrelacent.
Les trésors sont cachés, mais la clé est dans l’air,
En harmonie avec la terre, nous devons avancer.


In silence, the songs intertwine,
The fire rises, the shadows merge.
The treasures are hidden, but the key is in the air,
In harmony with the earth, we must move ahead.

В тишине сливаются песни,
Огонь поднимается, тени переплетаются.
Сокровища скрыты, но ключ в воздухе,
В гармонии с землёй мы должны двигаться вперёд.

🕺✨🔥✨💃

Nous dansons sous la pleine lune, unis dans la quête,
Le trésor n'est pas seulement dans l'or, mais dans la paix.
Les ancêtres sourient, les dangers s'éloignent,
Et nous, ensemble, trouvons le chemin vers la lumière.


We dance under the full moon, united in the quest,
The treasure is not just in gold, but in peace.
The ancestors smile, the dangers fade,
And we, together, find the path to the light.

Мы танцуем под полной луной, единые в поисках,
Сокровище не только в золоте, но и в мире.
Предки улыбаются, опасности исчезают,
И мы вместе находим путь к свету.




☀️ Le Matin du Rêveur ☀️


Le matin se levait doucement. Le rêveur s'éveilla un peu plus tôt que d'habitude, sentant la lumière du soleil filtrer à travers les rideaux. La petite chienne, blottie sous la couverture, leva la tête avec une lueur curieuse dans les yeux. Le garçon lui fit signe de ne pas aboyer, car la propriétaire, la jeune artiste, dormait encore profondément. Ensemble, ils se glissèrent dans la cuisine, chuchotant en silence, pour débarrasser la table et préparer le café. Par la fenêtre, le paysage du matin se déployait. Les arbres se dressaient fièrement dans le doux brouillard qui enveloppait le petit bois derrière la maison. La lumière dorée traversait les branches, créant des jeux d'ombres et de lumières sur le sol. Un léger vent agita les feuilles, apportant l'odeur fraîche de la terre humide et du bois mouillé.

The morning rose gently. The dreamer woke up a bit earlier than usual, feeling the sunlight filter through the curtains. The little dog, nestled under the blanket, lifted its head with a curious gleam in its eyes. The boy gestured for her not to bark, as the owner, the young artist, was still deep in sleep. Together, they slipped into the kitchen, whispering in silence, to clear the table and prepare the coffee. Through the window, the morning landscape unfolded. The trees stood proudly in the soft fog that enveloped the small woods behind the house. The golden light pierced through the branches, creating shadows and beams on the ground. A gentle breeze stirred the leaves, bringing the fresh scent of damp earth and wet wood.

Утро вставало медленно. Мальчик-мечтатель проснулся немного раньше обычного, ощущая, как солнечные лучи пробиваются через занавески. Маленькая собачка, уютно устроившаяся под одеялом, подняла голову с любопытным взглядом. Мальчик подал ей знак, чтобы она не лаяла — хозяйка, молодая художница, все еще крепко спала. Вместе они тихо вышли на кухню, чтобы убрать со стола и приготовить кофе. Через окно открывался утренний пейзаж. Деревья стояли гордо в мягком тумане, который окутывал лесок позади дома. Золотистый свет пробивался через ветви, создавая на земле игру теней и света. Легкий ветерок покачивал листья, принося свежий запах сырой земли и мокрого дерева.


☀☀☀

La porte de la chambre s'ouvrit avec un léger grincement. La jeune artiste entra, enroulée dans son peignoir, s'étirant légèrement, les bras au ciel. La chienne, fidèle à son rôle de compagne, courut autour d'elle, attendant que son amie se baisse pour lui donner les câlins et les caresses qu'elle adorait.

— Bonjour, pirate. Merci d'avoir préparé le café. Qu'est-ce qu'on a pour le petit déjeuner ? Peut-être des toasts avec du chocolat et du beurre de cacahuètes ?

— Idéal.

Ils s'installèrent à la table, dégustant leur petit-déjeuner. La chaleur du café réchauffait leurs mains, et les premières bouchées des toasts leur donnaient l'énergie pour commencer la journée. Ils discutaient des projets à venir, du travail et des idées qu'ils voulaient réaliser.



The door to the room opened with a slight creak. The young artist entered, wrapped in her bathrobe, stretching slightly, her arms reaching toward the sky. The dog, faithful to her role as companion, ran around her, waiting for her friend to bend down and give her the cuddles and strokes she adored.

— Good morning, pirate. Thanks for making the coffee. What do we have for breakfast? Maybe toast with chocolate and peanut butter?

— Perfect.

They sat down at the table, savoring their breakfast. The warmth of the coffee was soothing their hands, and the first bites of toast gave them energy to start the day. They discussed their upcoming projects, work, and ideas they wanted to bring to life.


☀☀☀

Дверь в комнату открылась с лёгким скрипом. Молодая художница вошла, завернувшись в домашний халат, слегка потянулась, подняв руки к небу. Собачка, верная спутница, бегала вокруг неё, ожидая, что она прискачет и начнёт её ласкать, как всегда.

— Доброе утро, пират. Спасибо, что приготовил кофе. Что у нас на завтрак? Может, тосты с шоколадом и арахисовым маслом?

— Идеально.

Они сели за стол, наслаждаясь завтраком. Тёплый кофе согревал руки, а первые кусочки тостов давали энергию для начала дня. Они обсуждали предстоящие проекты, работу и идеи, которые хотели воплотить.



☀☀☀

La jeune artiste, après avoir pris une gorgée de café, se tourna vers le garçon. Elle lui lança un regard curieux.

— Tu n'as toujours pas raconté ce qui s'est passé ensuite. Est-ce que le capitaine Flint a atteint le trésor ? Et les ancêtres étaient-ils bienveillants ?

Le garçon, plongé dans ses pensées, répondit doucement :

— Cette partie de l’histoire n’est pas encore écrite. J'ai quelques esquisses, mais je ne sais pas encore laquelle choisir pour la soumettre à mon éditeur.

La jeune artiste hocha la tête, un sourire amusé sur les lèvres.

— Oui, c'est la partie la plus importante. Réfléchis bien.

Le garçon, avec un léger sourire, répondit :

— Tu as absolument raison.




☀☀☀

After breakfast, when the dreamer was ready to leave for his travels, the young lady and the dog saw him off at the door. The dog rubbed against him, running around his legs as if saying goodbye.

— Good luck, brave pirate. May your travels be successful and full of inspiration.



[1] The 🦕✨🦖 Kraken


The Kraken, a mythical sea monster of legendary proportions, has long haunted the imagination of sailors and storytellers. Originating in Scandinavian folklore, this monstrous cephalopod is said to dwell in the depths of the ocean, surfacing only to drag entire ships into its maw or to create whirlpools capable of swallowing fleets. Its legacy as a symbol of the unknown and untamed sea reflects humanity’s historical relationship with the mysterious forces of nature.


Origins and Early Development
The Kraken myth likely has roots in Norse sagas and oral traditions, with early references appearing as far back as the 13th century. In works such as Örvar-Odds Saga and Konungs skuggsjá (The King’s Mirror), the creature is described as a gargantuan sea beast resembling a fish or whale, feared for its size and appetite. These early accounts set the foundation for the Kraken's transformation into a squid-like entity in later narratives.

The word Kraken itself derives from the Old Norse kraki, meaning "crooked" or "twisted," perhaps evoking the tentacles later associated with the myth. The descriptions were likely inspired by real encounters with giant squid (Architeuthis), whose rarely seen carcasses washed ashore and added an air of mystery to seafaring lore.


Cultural Ascendancy and Peak Popularity
The Kraken myth reached its zenith during the Age of Exploration (15th–18th centuries), when tales of sea monsters were propagated by sailors returning from long voyages. Fear of the unknown, combined with a lack of scientific understanding of marine life, fueled the creature’s infamy. In 1752, Danish-Norwegian naturalist Erik Pontoppidan published The Natural History of Norway, which described the Kraken as a living entity of extraordinary size, capable of dragging ships to their doom or creating deadly maelstroms. Pontoppidan's semi-scientific account cemented the Kraken's place in Western mythology.

The Kraken also gained literary prominence in the 19th century. Alfred Lord Tennyson’s poem “The Kraken” (1830) presented the creature as a symbol of ancient and primordial forces lying dormant beneath the waves. This artistic rendering contributed to its cultural immortality, inspiring later depictions in fiction and art.


Historical Development and Final Fixation
The Kraken myth evolved throughout the 19th and early 20th centuries. It transitioned from folklore to a symbol of human insignificance in the vastness of nature, often appearing in literature, paintings, and later, films. By the early 20th century, scientific discoveries about marine life, including giant squids and colossal squids, demystified the creature. The Kraken's portrayal shifted from fearsome reality to fantastical legend.

The final "fixation" of the Kraken myth can be seen as occurring in the mid-20th century, when it became a staple of popular culture rather than a living folklore. The creature’s dramatic representation in movies like Clash of the Titans (1981) and its role in the Pirates of the Caribbean franchise signaled its entry into the realm of mythic archetypes—no longer evolving, but perpetually reimagined in new artistic contexts.


Cultural and Mythological Legacy
Today, the Kraken stands as an enduring symbol of the mysterious and awe-inspiring power of the sea. It serves as a reminder of the vast, unexplored frontiers of nature and humanity’s historical struggle to comprehend the unknown. While the Kraken no longer haunts the minds of sailors, it thrives in modern media as a metaphor for the sublime—simultaneously terrifying and fascinating.

In this way, the Kraken has achieved a status akin to that of the classical myths of Greece or Rome: a cultural touchstone whose shape is fixed but whose resonance endures.